Veranstaltung: | JUSO Schweiz |
---|---|
Antragsteller*in: | Comité directeur JS Suisse (beschlossen am: 27.03.2021) |
Status: | Eingereicht |
Verfahrensvorschlag: | Übernahme (Erklärung: Proposition du CD : accepter) |
Eingereicht: | 29.03.2021, 16:40 |
L1-FR: Guide de rédaction épicène
Titel
Antragstext
Guide de rédaction épicène – JS Suisse
L’écriture inclusive[1] sert à nommer et rendre visible tous les genres de
manière égale. Tout le monde ne s’identifie pas exclusivement comme « homme
» ou « femme ». D’autres identités de genre existent autour de ces deux
notions, entre elles, et au-delà. Certaines personnes ont une identité de
genre fluide (il s’agit de personnes avec une identité de genre qui peut
changer au fil du temps), non-binaire (des personnes qui ne situent pas leur
identité de genre dans la binarité), il y a des personnes trans, inter et bien
d’autres encore. Durant les dernières années, certains termes ont été
forgés dans l’objectif de rendre visible la diversité des genres. La JS
Suisse a notamment décidé d’utiliser l’étoile de genre
(travailleur*euses). L’étoile fait référence à des identités de genre
larges et variables au-delà du schéma binaire « femme-homme ».
Outre cette utilisation, plusieurs normes de rédactions ont été décidées
par la JS Suisse afin d’uniformiser nos documents dans le respect de la langue
inclusive.
Principes fondamentaux
- Accorder en genre les noms de fonctions, grades, métiers et titres
Ex : un réviseur, une réviseure ; un étudiant, une étudiante ; un auteur,
une autrice ; un professeur, une professeure…
- Utiliser le féminin et le masculin, soit par l’énumération des deux
termes, par l’usage d’un point médian ou de l’étoile du genre
Ex : les délégué·e·s ; les président·e·s ; la ou le
collaboratrice*teur…
- Le masculin universel est à éviter
Ne pas rédiger de texte sans langage épicène. En outre, on évite de se
dédouaner du langage épicène par l’ajout d’une note de bas de page du
type : « pour faciliter la lecture de ce document, le masculin générique est
utilisé pour désigner les deux genres »
- Privilégier des expressions qui s’adressent pareillement à tous les
genres si la compréhension n’en souffre pas
Ex : les membres, le corps estudiantin ; la population ; tout le monde ;
l’ensemble du personnel ; les camarades…
Normes rédactionnelles
- Faire autant que possible recours à la double désignation, dans
l’ordre féminin puis masculin.
Ex : chères et chers camarades ; les collaboratrices et les collaborateurs ;
les conseillères et conseillers fédéraux seront présent·e·s …
- L’accord des adjectifs et la terminaison des substantifs se font grâce
au point médian
Ex : La ou le président·e est chargé·e de la stratégie du parti ; les vice-
président·e·s soutiennent son travail.
Ex : délégué·e ; président·e…
- Utiliser l’étoile du genre dans les cas où le féminin ne se décline
pas par l’ajout d’un « e » à la fin du masculin. Le suffixe de
désignation du pluriel (s) est mis uniquement à la fin de l’expression
Ex : les collaboratrice*teurs ; les autrice*teurs…
- Hommes* et femmes* prennent toujours une étoile du genre à la fin
Ex : les femmes* présentes à l’Assemblée Annuelle…
- Les termes négatifs sont aussi rédigés en langage épicène
Ex : les libérales*aux ; les patronnes et les patrons ; les exploiteur·e·s…
Ces règles sont en principe valides dès à présent pour toute forme de
communication écrite (dépliants, banderoles, courriels, sites internet,
réseaux sociaux, communiqués de presse, etc.). Elles seront mises en œuvre au
sein de notre travail.
NB : il s’agit de lignes directrices. Les principes qu’elles décrivent sont
à appliquer autant que possible. Il n’existe pas de liste de directives
absolue et fermée en la matière – chaque membre est responsable de les
appliquer au mieux.
[1] Aussi appelé langage épicène, rédaction épicène, écriture dégenrée,
etc.
Änderungsanträge
- Globalalternative: L1-FR-001 (JS Genève (beschlossen am: 07.04.2021), Eingereicht)
- L1-DE-004 (Manu Seitz, Eingereicht)
- L1-DE-023 (Manu Seitz, Eingereicht)
- L1-DE-043 (Manu Seitz, Eingereicht)
- L1-DE-043-2 (L1-DE-043-2 (Sandra Achermann), Zurückgezogen)